Giàu khó ba ngày tết mới hay

Direct English translation

Whether rich or poor is only known during the three days of Tết.

Giải thích tiếng Việt
Chỉ đến ba ngày Tết mới thấy nhà nào sung túc, nhà nào túng thiếu, đây lúc nhu cầu chi tiêu tiếp đãi bộc lộ hoàn cảnh thực tế. Câu này dùng để nói điều kiện kinh tế thật sự thường chỉ lộ ra vào dịp lễ tết, khi phải lo toan nhiều.
English explanation
A household’s prosperity or hardship becomes clear during the three days of Tet, when spending and social obligations reveal its real circumstances. It is used to say that true financial condition often shows most plainly at festive times that require much preparation and expense.